Servicios

El servicio de traducciones especializadas que ofrezco tiene como respaldo una formación técnica, una larga experiencia profesional como traductor y una activa participación en el ámbito económico e industrial de Alemania.

A ello se suma el trasfondo de una experiencia internacional . Esto significa que para las traducciones al idioma español no solamente cobra relevancia mi lengua materna, sino también el conocimiento de los diferentes medios culturales y requerimientos de mercado de España y Latinoamérica . Todo ello asegura una traducción exacta y su correcta adaptación (localización) a un determinado país del mundo de habla hispana.

Unicamente la comprensión cabal de un contexto o procedimiento posibilita la transmisión precisa de un texto a la lengua de destino. Por lo tanto, cuando el caso lo requiere, recurro a la consulta de literatura especializada en ambos idiomas para compenetrarme en la materia.

Una traducción correcta, tanto desde el punto de vista lingüístico como en lo que hace al contenido, es para mí una norma de trabajo. Esto incluye integridad, consistencia terminológica, gramática y estilo de la misma.

Como traductor independiente, establezco un contacto directo con mis clientes. Esto significa para Ud., como cliente, que su orden de trabajo no será derivada a terceros, sino acometida por mí mismo con absoluta reserva y esmero. Por otra parte, la comunicación directa con el cliente constituye la mejor condición para un trabajo productivo.
Y algo más: el término fiable forma parte de mi vocabulario.

Gracias al trabajo en equipo con colaboradores competentes y fiables cuento con  capaci- dad para acometer también proyectos urgentes o de gran envergadura. En tal caso pres- tamos especial atención a la uniformidad de la terminología, empleando probadas herramientas para traducción asistida por ordenador, como Trados, Across o Transit.

¡Si desea tener un impresión de mi calificación profesional, puede hojear con toda tranquilidad!